歡迎訪問考研秘籍考研網!    研究生招生信息網    考博真題下載    考研真題下載    全站文章索引
文章搜索   高級搜索   

 您現在的位置: 考研秘籍考研網 >> 文章中心 >> 新聞資訊 >> 正文  南開大學王宏印教授簡介

新聞資訊
普通文章 上海市50家單位網上接受咨詢和報名
普通文章 北京大學生“就業之家”研究生專場招聘場面火爆
普通文章 廈大女研究生被殺案終審判決 兇手被判死刑
普通文章 廣東八校網上試點考研報名將開始
普通文章 2004年碩士北京招生單位報名點一覽
普通文章 洛陽高新區21名碩士研究生被聘為中層領導
普通文章 浙江省碩士研究生報名從下周一開始
普通文章 2004年上?紖^網上報名時間安排表
普通文章 廣東:研究生入學考試2003年起重大調整
普通文章 2004年全國研招上?紖^報名點一覽表
調劑信息
普通文章 寧夏大學04年碩士研究生調劑信息
普通文章 大連鐵道學院04年碩士接收調劑生源基本原則
普通文章 吉林大學建設工程學院04年研究生調劑信息
普通文章 溫州師范學院(溫州大學籌)05研究生調劑信息
普通文章 佳木斯大學04年考研調劑信息
普通文章 沈陽建筑工程學院04年研究生調劑信息
普通文章 天津師范大學政治與行政學院05年碩士調劑需求
普通文章 第二志愿考研調劑程序答疑
普通文章 上海大學04年研究生招收統考生調劑信息
普通文章 廣西大學04年碩士研究生調劑信息

友情提示:本站提供全國400多所高等院校招收碩士、博士研究生入學考試歷年考研真題、考博真題、答案,部分學校更新至2012年,2013年;均提供收費下載。 下載流程: 考研真題 點擊“考研試卷””下載; 考博真題 點擊“考博試卷庫” 下載 

南開大學王宏印教授簡介

男、漢族、1953年出生。美國新墨西哥大學碩士、教授、博士生導師、教育部高校英語教學指導委員會委員、全國翻譯碩士專業學位教育指導委員會委員。 研究方向:典籍翻譯與翻譯理論研究E-mail: hongyinwang @263.net

主講課程:
碩士研究生課程-------跨文化交際學 世界名作漢譯選析
博士研究生課程-------中國傳統譯論現代詮釋 
文學翻譯評論與詩歌翻譯鑒賞
王宏印教授現從事翻譯理論與實踐,尤其是中國典籍的英文翻譯和各種理論研究。任中國跨文化交際學會常務理事、中國(天津)翻譯工作者協會理事,天津市政府學位委員會學科評議組成員,《國際漢語詩壇》藝術顧問。
1976年西安外國語學院英語系
1981陜西師范大學從事英語教學
1988年赴美留學,新墨西哥大學文學碩士。
2001年調入南開大學外國語學院
論譯著與工具書:
1. 《西方教育史》(合譯)人民教育出版社1985年
2. 神化-原型批評(合譯)陜西師范大學出版社1986年
3. 結構主義神話學(譯校)陜西師范大學出版社1988年
4. 文化與自我:東方與西方的比較研究(合譯,審校)江蘇文藝出版社1989年
5. 英漢翻譯綜合教程(教材)陜西師范大學出版社1989年(1999年及2002年修訂)
6. 中國人的性格(參編)陜西人民教育出版社1989年 
7. 體態語言(編譯)陜西旅游出版社1991年 
8. 文化研究方法論(參編)陜西師范大學出版社1992年
9. 翠華頡英(英譯)陜西師范大學出版社1993年
10 毛澤東像章五十年(英譯)陜西旅游出版社1993年
11 跨文化心理學導論(專著)陜西師范大學出版社1993年
12 講授藝術通論(參編)陜西師范大學出版社1944年
13 英漢基本動詞用法詞典(參編)陜西人民出版社1995年
14 跨文化傳通----如何與外國人交往(專著)北京語言文化大學出版社1996年
15 "環境保護與可持續發展"國際會議論文集(副主編)陜西人民教育出版社1996年
16 白話解讀公孫龍子:文本注譯與思想重建(專著,附古文英譯)三秦出版社1997年
17 古詩文英譯選析(研究生教材)河北教育出版社1998年
18 晁海畫集(英譯)廣西美術出版社1998年
19 英漢圖解詞典(主編)世界圖書出版公司1998年
20 美加風貌(審較)西北工業大學出版社1998年
21 孕育:白蒂詩自選集(譯著)陜西旅游出版社1999年
22 廣義心理學(編著)蘭州大學出版社1999年
23 英語學習方法86問(主編)河南科學技術出版社2000年
24 世界名作漢譯選析(研究生教材)上海交通大學出版社2000年
25 長安譯論:陜西省新時期翻譯研究論輯(主編)陜西旅游出版社2000年
26 戴暢中國畫集(英譯)陜西旅游出版社2000年
27 彼岸集:旅美散記(詩文集)西安旅游出版社2000年
28 《紅樓夢》詩詞曲賦英譯比較研究(專著)陜西師范大學出版社2001年
29 《詩品》注譯與司空圖詩學研究(專著)北京圖書館出版社2002年
30 語言與語言學英語注釋文選(教材)黑龍江人民出版社2002年
31 哲學的歷史(譯著)希望出版社2003年
32 北京民間風俗百圖(合譯)北京圖書館出版社2003年
33 中國傳統譯論經典詮釋(專著)湖北教育出版社2003年
34 穆旦詩英譯與解析(專著)河北教育出版社2004年
35 英詩經典名譯解析(專著)山東大學出版社2004年
論文與譯文:
1. 試評英語精讀教材ENGLISH THROUGH READING,載《外語教學》1986年第3期
2. 喬姆斯基與外語教學,載《外語教學》1989年第4期
3. 落杉磯騷亂的社會基礎(譯文)載《陜西師大學報》1992年第4期
4. 三秦文化的歷史邏輯沿革及其近世衰落之因,載《陜西師大學報》1993年第4期
5. 跨文化心理學的文化概念與文化觀點,載《陜西師大學報》1993年第3期(《高等學校文科學報文摘》和《人大復印資料》轉載)
6. 從現代戲劇主題看德,美,中三國民族性格,載《陜西師大學報》外國語言文學論文專集1994年
7. 走向新啟蒙:對后現代主義批判人道主義的一種答復(譯文)載《國外社會科學》1994年第8期
8. 不朽的藝術,珍貴的藏本:《懷素草書藝術研究與鑒賞》評介,載《函授教育》1994年第3期
9. 中西三大人格范型之比較,"中國人的心理"學術會議論文,呼和浩特1994年
10 文化要素與文化行為----尋求跨文化心理學的實驗假設,載"心理學的應用"國際會議論文集,國際圖書出版公司1995年(又載《心理學探新》)
11 儒學與宗教關系問題的方法論考察----兼評"儒學是否是宗教"的討論,"海峽兩岸哲 學與當代倫理"學術會議論文,西安,1995年
12.心靈,形象與觀念:關于廣義心理學的人文思考,載《齊齊哈爾師范學院學報》1995 年第3期(人大復印資料轉載)
13.走出人類中心論的迷宮-----對海德格爾HUMANISMUS的三重解釋,載《人文雜志》 1995 年增刊第2期
14.跨文化傳通的現象學模式釋義,載《人文雜志》1995年增刊第2期
15.跨文化智力心理學研究的新成果(書評),載《華南師大學報》1995年第3 期
16.《跨文化智力心理學》評介(書評),載《心理學動態》1995年第4 期
17.活得瀟灑,活得有意義(書評),載《陜西師大學報》1995年第4 期
18.聆聽大地母親的呼喚:海德格爾論技術與人類環境,載"環境保護與可持續發展"國 際學術會議論文集,陜西人民教育出版社1996年
19.意象,韻律與節奏—兼論詩之可譯與不可譯,載《外語教學》1996年第2期
20.朝向后現代的現代意識:白蒂詩集《孕育》臆說,載《外國文學論叢》第10輯,1996 年
21.白蒂詩十首(譯注及賞析),載《世界文學》1997年第2期
22.中國傳統儒家人格與心理發展觀,載《西安教育學院學報》1997年第2期
23.讓世界共享中國優秀傳統文化資源:《古詩文英譯選析》編寫原則與教學思想,載"97 香港翻譯教學研討會"論文集,香港,1997年
24.存在與語言—前期海德格爾語言觀剖析,載《陜西師大學報》1997年第4 期(人大 復印資料轉載)
25.蓬日署名(德里達著)(譯文),收入《當代文藝學新探索》(欒棟等主編),陜西師范 大學出版社1997年
26.語言是存在的真理的家——試論后期海德格爾的語言觀,載《西安教育學院學報》1998 年第2期
27.詩意與寫意:《西湖遺恨》唱詞英譯略論,載《外語教學》1998年第3 期
28."福臨門"與"金利來"商標品牌翻譯淺議,載"全國第八次科技翻譯研討會"論文集, 陜西旅游出版社1999年
29.妙在似與不似之間:漢英翻譯表現手法述要,載《長安譯論》,陜西旅游出版社1999 年
30.《紅樓夢》詩詞曲賦英譯比較研究(警幻仙姑賦),載《長安譯論》,陜西旅游出版社1999 年
31.《紅樓夢》回目323基本句型及其兩種英譯的比較研究,載《長安譯論》,陜西旅游出 版社1999年
32.《紅樓夢》回目六類十種基本句型及其兩種英譯的比較研究,載《英漢文化對比與跨文 化交際》,羅選民主編,遼寧人民出版社,2000年
33.如將不盡,以古為新:試論《詩品》英譯和今譯的人稱變換,載《四川外語學院學報》 2001 年第6 期
34.中國傳統譯論經典的現代詮釋——作為建立翻譯學的一種努力,載《中國翻譯》2002 年第2期,又載《譯學新探》,楊自儉主編,青島出版社,2002年
35.《紅樓夢》回目辭趣兩種英譯的比較研究,載《外語與外語教學》2002年第1期
36. 參古定法,望今制奇——探詢文學翻譯批評的評判標準,《天津外國語學院學報》2002年第3 期
37. 翻譯學建設中理論與實踐關系之我見,《上?萍挤g》2003年第1期
38. 探索典籍翻譯及其翻譯理論的教學與研究規律,《中國翻譯》2003年第3 期
39. 漫談現代教育技術在現代外語教育中的地位和作用,《外語電化教學》2003年第3期
40. 意明筆透,法障不參——《石濤畫語錄》英譯問題探討,《外語與外語教學》2003年第11 期,又刊《典籍英譯研究》第一輯,河北大學出版社,2005年5月
41. 歸化與異化三論:從翻譯策略到翻譯過程的展開(王宏印,張智中),《外語論壇》2003年第4期
42. 致未來的文學翻譯家,《英語知識》2003年第7期(7月)*
43. 譯事三味,甘苦一心——讀劉士聰教授《翻譯與鑒賞》一書兼談散文翻譯,《四川外語學院學報2004年第1期
44. 試論文學翻譯批評的背景變量,《中國翻譯》2004年第2期
45. 原語言——關于詩歌語言的一些思考,《青春閱讀》2004年第7期(7月)*
46. 圖式-信息理論觀照下的文本翻譯(王克友,王宏。,《山東大學學報》2005年第3期
47. 葉芝詩歌解讀:駛向拜占庭(商瑞芹,王宏。,《外語與外語教學》2005年第 期
48. 高品位,綜合性,善經營:《中國外語》一周年述評,《中國外語》2005年第5期
PROFESSOR WANG, HONGYIN (English Faculty) works on translation practice and theory, esp. translation of Chinese classical works into English and study of theories of translation in different perspectives. He is a standing director on China Association of Intercultural Communication and China Association of Comparative Study of Chinese and English, and on China Translators’ Association. A doctoral tutor on Translation, he offers different courses on tree levels: 1) Advanced Translation; 2) World Masterpiece in Translation Appreciation and Chinese Masterpieces in Translation Appreciation; and 3) Critique Review on Traditional Chinese Theories of Translation, and Appreciation and Criticism of Poetry in Translation. Combining interests in theory and practice, he is an author of 30 books and over 40 papers. They concern psychology, education, linguistics, communication, and culture and art study, esp. on such philosophical and literary works as Gongsong Longzi, Realms of Poetry, A Dream of Red Mansions, as well as Shakespeare. He is also a good reader and writer of modern essay and poetry.

免責聲明:本文系轉載自網絡,如有侵犯,請聯系我們立即刪除,另:本文僅代表作者個人觀點,與本網站無關。其原創性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 考博咨詢QQ 3455265070 點擊這里給我發消息 考研咨詢 QQ 3455265070 點擊這里給我發消息 郵箱: 3455265070@qq.com
    公司名稱:昆山創酷信息科技有限公司 版權所有
    考研秘籍網 版權所有 © kaoyanmiji.com All Rights Reserved
    聲明:本網站尊重并保護知識產權,根據《信息網絡傳播權保護條例》,如果我們轉載或引用的作品侵犯了您的權利,請通知我們,我們會及時刪除!
    欧美一区?二区?三区-亚洲一区二区三区香蕉-精品无码一区二区三区天堂-国产精品无码AV永久在线